Terms & Conditions ACA IT-Solutions

About us / Terms & Conditions ACA IT-Solutions

Our terms and conditions

ACA IT-Solutions Terms & Conditions

Terms & Conditions EN
Algemene voorwaarden NL
Conditions generales FR

Terms & Conditions

1
General Terms and Conditions, offer, proposal, quotation and agreement

1.1

These General Terms and Conditions are available in Dutch, French and English. In the case of contradiction between the Dutch and the English text, only the Dutch text is binding. In the case of contradiction between the French and the English text, only the French text is binding. In the case of contradiction between the Dutch and the French text, only the text of the language of the agreement, or failing that, of the quotation or of the proposal is binding.

1.2

In these General Terms and Conditions, ‘ACA’ means all companies belonging to the group consisting of: ACA HOLDING NV, with registered office at Herkenrodesingel 8B/2.01, 3500 Hasselt, with CBE number 0882.194.313; ACA IT-SOLUTIONS NV, with registered office at Herkenrodesingel 8B/2.01, 3500 Hasselt, with CBE number 0439.340.516; IT MATCH BVBA, with registered office at Herkenrodesingel 8B/2.01, 3500 Hasselt, with CBE number 0882.352.778; ACA Object Solutions CVBA, with registered office at Clovislaan 2, 1000 Brussels, with CBE number 0471.597.172; as well as any other company affiliated with ACA NV or ACA Object Solutions CVBA that makes use of these General Terms and Conditions.

1.3

These General Terms and Conditions apply to all offers, proposals, quotations and agreements made by ACA for goods and/or services of any kind. Deviations from these General Terms and Conditions are only binding for ACA if expressly accepted in writing by ACA.

1.4

All offers, proposals and quotations are free of obligation, unless the offer, proposal or quotation expressly states otherwise in writing. The Customer guarantees the accuracy and completeness of the information provided to ACA by or on behalf of itself, upon which ACA has based its offer. Only written confirmation (e-mail is allowed) by ACA counts as acceptance of the order and conclusion of the agreement.

1.5

The Customer agrees that its own purchase conditions do not apply to the agreement with ACA.

1.6

If any provision of these General Terms and Conditions is wholly or partially invalid or revoked, the remaining provisions of these General Terms and Conditions will remain in full force.

2
Price and payment

2.1

All prices are exclusive of Value Added Tax (VAT) and other levies imposed by the government.

2.2

All prices are excluding travel expenses. Unless otherwise agreed, travel expenses for interventions will be charged by ACA as follows:

  • intervention <= 4 h: 2 trips
  • intervention > 4 h and < 8 h: 1 trip
  • intervention >= 8 h: no travel

By interventions is understood: any intervention carried out by ACA at the request of the Customer, for example following software and/or hardware problems, for attending meetings and/or steering committees, etc.

2.3

By travel expenses is understood: the hourly rate multiplied by the time required to travel to the final destination using the route planner via the quickest route from headquarters.

2.4

ACA is entitled to adjust its prices and rates yearly on the anniversary of the start of the services, according to the consumer price index with base year 2004 and in accordance with the following formula:

P1 = P0 x (0.2 + 0.8 x X1/X0)

Where:

  • P1 = the indexed amount
  • P0 = the base amount
  • X1 = the national consumer price index for the month preceding the anniversary
  • X0 = the national consumer price index for the month preceding conclusion of the contract

2.5

Payments are made in euro by bank transfer to the bank account whose number is specified on the invoice of ACA, mentioning the required references.

2.6

All invoices will be paid by the Customer within thirty days after the invoice date, unless otherwise agreed in writing.

2.7

The Customer is not entitled to apply a set-off on amounts ACA would owe the Customer.

2.8

In case of non-payment of invoices by their due date, default interest of 1% per month will be owed, automatically and without prior notice, on the outstanding balance of the invoices, plus fixed compensation of 10% of the outstanding balance with a minimum of 95 euro per invoice, from the due date of the invoice until full payment, with each month started counting as a full month. In the event of late payment, all amounts due become payable immediately, automatically and without prior notice, regardless of the agreed payment terms.

2.9

In the event of payment arrears on the part of the Customer, even partial, of more than thirty (30) calendar days, ACA reserves the right to terminate or suspend the agreement between the parties in accordance with articles 10.2 and 10.4, without prejudice to the right to demand payment of all amounts owed by the Customer, including the various costs incurred due to late payment, and without prejudice to any other rights of ACA under the agreement and/or applicable law.

2.10

If the solvency of the Customer shows a negative trend, such as the non-payment of invoices, ACA has the right to payment in advance or a suitable guarantee (at the discretion of ACA) for continuing to execute contractual services, failing which ACA is entitled to terminate the agreement in accordance with article 10.2.

2.11

The lack of written protest of an invoice within 7 working days of its sending means the irrevocable acceptance of the invoice and the amounts, products and services referred to therein.

3
Confidential information; Non-recruitment

3.1

All information provided by one party to the other party that is expressly designated as confidential or should reasonably be considered confidential, in whatever form this information is delivered or communicated (oral, written and/or electronic), including in any case all ACA Products made available to the Customer under article 7.1, shall be considered Confidential Information. The party receiving Confidential Information (further: “Receiving Party”) shall only use this information for the purpose for which it was provided.

3.2

Regarding Confidential Information, the Receiving Party in particular shall

  1. use such only to meet its obligations under the agreement;
  2. store it with at least the same degree of care it uses to store its own Confidential Information, and in no event less than a reasonable level of care; and
  3. not disclose it to any third party.

The above obligations may only be waived if the Receiving Party has received written consent for this from the Party that submitted or communicated its Confidential Information to the other Party (further: “Disclosing Party”).

3.3

The obligations of confidentiality stipulated in this article 3 do not apply to Confidential Information that:

  1. is publicly known other than by a breach by the Receiving Party of its obligations under the Agreement;
  2. was communicated by a third party to the Receiving Party as non-confidential and for which the Receiving Party was of the opinion that, in the absence of an obligation in favour of the other Party, it was not unlawful to disclose the information;
  3. was developed by the Receiving Party independently of the Disclosing Party, or that the Receiving Party was already aware of before this information was communicated by the Disclosing Party; and/or
  4. was disclosed with the written consent of the Disclosing Party.

3.4

If the Receiving Party must communicate Confidential Information on the orders of a competent court and/or administrative or government agency or on the basis of a law, regulation or any other administrative or legal proceedings, it will inform and consult with the Disclosing Party about this in advance.

3.5

Notwithstanding the provisions of this article, the Receiving Party may communicate the Confidential Information of the Disclosing Party to its employees, consultants and suppliers who are directly involved with and/or must be informed of such Confidential Information for implementation of the agreement.

3.6

If the Receiving Party no longer needs the Confidential Information for fulfilment of its obligations under the agreement or if the agreement is terminated, the Receiving Party undertakes to return or destroy the Confidential Information (along with each copy and summary thereof) to the Disclosing Party, at the discretion of the Disclosing Party. However, ACA will be entitled to retain a copy of the project documentation after expiry of the Agreement for reasons related to archiving or quality control.

3.7

During the term of the agreement and for one year following termination thereof, without the written consent of ACA, the Customer shall not in any way hire employees of ACA who were involved in execution of the agreement, either directly or indirectly (with companies in which the Customer has direct or indirect interests), or in any way allow them to work for it or approach them do so or recommend them to third parties for employment.

3.8

If this prohibition is violated by the Customer, the Customer will owe fixed damage compensation to ACA (among others for recruitment and selection costs, training costs, damages resulting from the non- fulfilment of the plan established for the employee in question …) equal to the gross remuneration of the employee in question for a period of 12 months.

4
Retention of title and rights of use

4.1

All goods delivered to the Customer remain the property of ACA until all amounts that the Customer owes for the items or work provided or to be provided under the agreement, as well as the amounts referred to in article 2.8, including interest and fixed compensation, have been paid in full to ACA.

4.2

Rights of use to the products and/or activities delivered will always be granted to the Customer, or, as the case may be, transferred, on the condition that the Customer pays the agreed compensation promptly and fully, and after the amounts specified in article 2 of these General Terms and Conditions of ACA have been paid.

5
Transfer of Risk

5.1

The risk of loss or damage to the goods that are the object of the agreement shall pass to the Customer at the time these goods are actually made available to the Customer or its appointee.

6
Third party products

6.1

If and insofar as ACA makes products of third parties available to the Customer, for these products, the terms and conditions of these third parties apply, to the exclusion of the provisions of these General Terms and Conditions. Where appropriate, ACA will communicate the terms and conditions of the third party to the Customer no later than the time the agreement is concluded. The Customer accepts these terms and conditions of third parties.

6.2

In the relationship between the Customer and ACA, if and insofar as these terms and conditions of third parties are deemed not to apply or are declared inapplicable for whatever reason, the provisions in these General Terms and Conditions apply.

6.3

ACA liability for third party products will in no case exceed that which is recoverable from the third party/parties in question.

7
Intellectual or industrial property rights

7.1

All intellectual or industrial property rights to all products developed or made available under the agreement belong exclusively to ACA and/or its licensors. In these General Terms and Conditions, by ‘Product’ is understood: software, or other materials such as analyses, designs, documentation, reports, offers, as well as preparatory materials.

7.2

If and to the extent that the agreement does not stipulate otherwise, on products developed by ACA specifically for the Customer, including the source code thereof, the Customer receives a non- exclusive, unrestricted right of use, including the right to make changes to these products. The Customer undertakes not to market the products commercially.

7.3

ACA will defend the Customer at its own expense against any claims from third parties that are based on the assertion that products developed by ACA constitute a breach of a Belgian intellectual property right, and ACA will indemnify or reimburse the Customer as specified below. This obligation is subject to the following conditions:

  1. For insurance reasons, each claim must be notified in writing to ACA by the Customer immediately, and in any case within ten working days after taking cognisance thereof, under penalty of forfeiture.
  2. The Customer must provide ACA with the necessary powers of attorney, information and cooperation in order, if necessary, to defend the Customer in the above-mentioned actions, and the Customer will grant exclusive control of the amicable settlement and/or proceedings to ACA.
  3. The infringement may not be related to changes to the products made by the Customer, or allowed to be made by third parties.

If a court via a res judicata decision determines that the products developed by ACA itself infringe any Belgian intellectual property rights of a third party or where there is a good chance in the opinion of ACA that these products are the object of a relevant claim, the Customer confers on ACA the right, according to its choice and at its own expense:

  1. to obtain the right for the Customer to use the developed and delivered product,
  2. to replace the supplied product with a similar product that does not constitute an infringement,
  3. to modify the supplied product in such a manner that it no longer infringes and is still equivalent, or
  4. to reimburse the initial compensation for the infringing products (minus a fee for use based on a 5-year amortisation period).

Any other or further liability or indemnification obligation of ACA for infringement of intellectual property rights of third parties is excluded, including liability and indemnification obligations of ACA for infringements caused by the use of the products supplied in a non-ACA modified form, or use in conjunction with goods or products not delivered by ACA or in any other way than that for which the products were developed or intended.

7.4

The Customer guarantees that no rights of third parties oppose the making available to ACA of equipment, software or materials for the purpose of use or processing, and the Customer will indemnify ACA against any action based on the claim that such making available, use or processing infringes any right of third parties.

8
Cooperation by the Customer

8.1

The Customer shall always provide ACA in a timely manner all the data or information necessary for, and cooperate fully in, the proper performance of the agreement.

8.2

The Customer is solely responsible for the use and application in its organisation of products and services provided by ACA and for the monitoring and security procedures and proper system management.

8.3

If it is agreed that the Customer will make available software, materials or data on information media, these will meet the specifications required to carry out the work.

8.4

If data necessary for execution of the agreement is not made available to ACA in a timely manner or in accordance with the arrangements, or if the Customer otherwise does not fulfil its obligation, ACA in any case has the right to suspend implementation of the agreement and has the right to charge the costs incurred at its usual rates.

8.5

In the case that employees or subcontractors of ACA perform work on location at the Customer, the Customer will provide these employees or subcontractors with reasonably necessary facilities free of charge, such as – if applicable – working space with telecommunication facilities etc. The Customer will indemnify ACA from claims of third parties, employees or subcontractors of ACA that suffer any damage in connection with execution of the Agreement resulting from the acts or omissions of the Customer or of unsafe situations in its organisation.

9
Delivery times

9.1

All (delivery) periods specified by ACA are a best-effort estimate determined on the basis of the information communicated or that was known to ACA at the conclusion of the agreement, and these will be respected as far as possible; the mere fact that a (delivery) period is exceeded does not result in negligence on the part of ACA. ACA is not bound by (delivery) deadlines that cannot be met due to circumstances beyond its control that occurred after the conclusion of the agreement. If an infringement of any deadline threatens, ACA and the Customer shall consult as quickly as possible.

10
Dissolution and suspension

10.1

The duration of the agreement in principle is indefinite, unless a specific time is expressly agreed in writing or until, in the case of a project, the project has ended.

10.2

Each party is entitled to terminate the agreement with immediate effect, in whole or in part, without judicial intervention, by registered letter, if

  1. the other party fails to comply with one or more of its contractual duties to the extent that this party has not remedied the breach within a period of thirty (30) calendar days after notice of default;
  2. bankruptcy of the other party has been applied for or declared;
  3. the other party, due to seizure, winding up of its business or liquidation of its assets, being placed under guardianship or otherwise loses the power to dispose of its assets or substantial parts thereof.

10.3

ACA is entitled to wholly or partially suspend its contractual performance without judicial intervention if the Customer compromises, or threatens to compromise, ACA’s rights and/or the services provided to ACA’s customers.

10.4

ACA is also entitled to suspend its contractual performance with immediate effect without judicial intervention, wholly or partially, if the Customer, after notice of default, fails to comply with one or more obligations of the Agreement.

11
Liability of ACA; indemnity

11.1

All contractual obligations of ACA are best effort commitments. ACA does not give any express or implied warranty relating to the goods or services, including any guarantee for fitness to a particular purpose or marketability.

11.2

If it is agreed that the agreement is implemented in several phases, ACA has the right to postpone the following phase until the Customer has accepted the results of the preceding phase in writing and complied with all other obligations related to that phase.

11.3

If ACA falls short in compliance with its obligations, it is only obliged to perform the service again (compensation in kind). Only if this proves impossible, is it obliged to compensate the direct damage within the limits defined below.

11.4

ACA liability is excluded for indirect damages, including consequential damages, lost profits, lost savings, loss due to business interruption and loss of data.

11.5

In the case of alleged poor quality goods or services, the Customer will actively cooperate in all studies that aim to determine the cause, and take all measures to secure evidence that may be relevant.

11.6

ACA is only liable for defects in the delivered good or the delivered service that exist at the time of delivery and that manifest themselves within a period of 2 months from delivery. In the case of a defect, the Customer has no right to damage compensation. If the defect concerns a good, the Customer is only entitled to the free repair or restoration of the good or service, or free replacement of the good or service, at the discretion of ACA. If the free replacement or improvement is impossible or disproportionate, the Customer is only entitled to demand an appropriate price reduction.

11.7

In order to assert any rights concerning a defect or shortcoming on the part of ACA, the Customer must notify ACA by registered letter within 5 working days after the day on which the Customer noted the defect, failure or damaging fact. The legal claim of the Customer lapses after 3 months from the date on which it discovered the defect, failure or damaging fact.

11.8

The total liability of ACA is limited to compensation of direct damages up to the amount of the agreed contract price (excluding VAT) for the products to be delivered by ACA and the work to be done. If the agreement is a continuing performance contract, the total liability of ACA is limited to the total fees (excluding VAT) for the products to be delivered and the work to be performed by ACA for one year. In any event, total liability for direct damages is limited to a maximum of € 125,000 (one hundred twenty five thousand euro).

11.9

To the extent not excluded by other provisions of these General Terms and Conditions, in the event of damage due to death or bodily injury, the total liability of ACA is limited to a maximum of € 125,000 (one hundred twenty five thousand euro) per event, with a series of related events being regarded as a single event.

11.10

The Customer indemnifies ACA against all claims from third parties for product liability due to a defect in a product or system that is delivered to a third party by the Customer and that partly consisted of products supplied by ACA, except if and insofar as the Customer proves that the damage was caused by those products, in which case the liability of ACA is excluded and/or limited in accordance with the other provisions of these General Terms and Conditions.

12
Force majeure

12.1

ACA is not obliged to fulfil any agreed obligation if prevented from doing so by force majeure. The agreed obligations in such a case are totally or partially suspended for the duration of the force majeure, without ACA being liable for any damages with respect to the Customer. By force majeure is understood: strikes, total or partial interruption of transport, electricity and telecommunications problems, business interruptions, breach of contract and/or force majeure on the part of suppliers, licensing requirements and other legal and regulatory requirements, the death of an involved employee, serious illness of an involved employee, prohibitions or orders from the authorities.

12.2

If the situation of force majeure lasts more than fifteen days, ACA has the right to terminate the agreement in writing by registered letter without prior recourse to a judge and without damage compensation. In such a case, ACA is entitled to payment by the Customer for any goods or services already provided and the costs that have already been made with a view to the future implementation of the agreement.

12.3

The failure by ACA to fulfil its contractual obligations as a result of such force majeure is not a ground for termination, dissolution or suspension of execution of the agreement by the Customer.

13
Applicable law and disputes

13.1

Agreements between ACA and the Customer, and these General Terms and Conditions are governed by Belgian law.

13.2

Disputes between ACA and the Customer that might arise from an agreement concluded by ACA with the Customer or as a result of further agreements resulting therefrom, may only be settled by the courts of the judicial district of Antwerp, Hasselt division.

14
Miscellaneous

14.1

ACA reserves the right to call upon the services of subcontractors to execute the agreement.

14.2

The fact that a right is not enforced or is not used, the fact that a penalty or procedure is not applied, or the failure to bring a claim by ACA does not imply a renunciation or waiver of rights.

Don’t hesitate to contact us if you have any questions or remarks! marketing@aca-it.be

Algemene voorwaarden

1
Algemene Voorwaarden, aanbieding, voorstel, prijsopgave en overeenkomst

1.1

Deze Algemene Voorwaarden zijn zowel in de Nederlandse, Franse als in de Engelse taal beschikbaar. In geval van tegenspraak tussen de Nederlandse en de Engelse tekst zal enkel de Nederlandse tekst bindend zijn. In geval van tegenspraak tussen de Franse en de Engelse tekst zal enkel de Franse tekst bindend zijn. In geval van tegenspraak tussen de Nederlandse en de Franse tekst, zal enkel de tekst van de taal van de overeenkomst, of bij gebreke daarvan, van de prijsopgave of van het voorstel, bindend zijn.

1.2

In deze Algemene Voorwaard en wordt onder ‘ACA ‘ verstaan alle vennootschappen die behoren tot de groep bestaande uit : ACA HOLDING NV met maatschappelijke zetel te 3500 Hasselt, Herkenrodesingel 8B 2.01 met KBO – nummer 0882.194.313 ; ACA IT – SOLUTIONS NV met maatschappelijke zetel te 3500 Hasselt, Herkenrodesingel 8B / 2.01 en met KBO – nummer 0439.340.516 ; IT MATCH BVBA met maatschappelijke zetel te 3500 Hasselt, Herkenrodesingel 8B / 2.01 en met KBO – nummer 0882.352.778 ; ACA Object Solutions CVBA met maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, Clovislaan 2 en met KBO – nummer 0471.597.172 ; alsook iedere andere met ACA NV of ACA Object Solutions CVBA verbonden vennootschap die van deze Algemene Voorwaarden gebruikmaakt.

1.3

Deze Algemene Voorwaarden zijn van toepassing op alle aanbiedingen, voorstellen, prijsopgaven gedaan en overeenkomsten gesloten door ACA m.b.t. goederen en/of diensten van welke aard ook. Afwijkingen van deze Algemene Voorwaarden zijn slechts bindend voor ACA indien deze uitdrukkelijk schriftelijk door ACA zijn aanvaard.

1.4

Alle aanbiedingen, voorstellen en prijsopgaven zijn vrijblijvend, tenzij in de aanbieding, het voorstel of de prijsopgave schriftelijk uitdrukkelijk anders is aangegeven. De Klant garandeert de juistheid en volledigheid van de door of namens hem aan ACA verstrekte gegevens waarop ACA zijn offerte baseert. Enkel de schriftelijke bevestiging (e-mail is toegelaten) door ACA geldt als aanvaarding van de bestelling en de totstandkoming van de overeenkomst.

1.5

De Klant stemt er mee in dat haar eigen in- of aankoopvoorwaarden niet van toepassing zijn op de overeenkomst met ACA.

1.6

Indien enige bepaling van deze Algemene Voorwaarden geheel of gedeeltelijk nietig is of vernietigd wordt, zullen de overige bepalingen van deze Algemene Voorwaarden onverminderd van kracht blijven.

2
Prijs en betaling

2.1

Alle prijzen zijn exclusief belasting op de toegevoegde waarde (BTW) en andere heffingen welke door de overheid worden opgelegd.

2.2

Alle prijzen zijn exclusief verplaatsingskosten. Behoudens andersluidende overeenkomst, worden verplaatsingskosten voor interventies als volgt door ACA aangerekend:

  • interventie <= 4 u: 2 verplaatsingen
  • interventie > 4 u and < 8 u: 1 verplaatsing
  • interventie <= 8 u: geen verplaatsing

Onder interventies wordt begrepen: elke interventie uitgevoerd door ACA op verzoek van de Klant, bvb. naar aanleiding van software –en/of hardwareproblemen, vergaderingen en/of stuurgroepen bijwonen, enz.

2.3

Onder verplaatsingskost wordt begrepen: het uurtarief vermenigvuldigd met de tijd nodig om met de
routeplanner via de snelste weg van het hoofdkantoor naar de eindbestemming te rijden.

2.4

ACA is gerechtigd haar prijzen en tarieven jaarlijks aan te passen op de verjaardag van de aanvang van de diensten volgens de index der consumptieprijzen met basisjaar 2004 en in overeenstemming met volgende formule:

P1 = P0 x (0.2 + 0.8 x X1/X0)

Waar:

  • P1 = het geïndexeerde bedrag
  • P0 = het basisbedrag
  • X1 = de nationale consumptieprijsindex van kracht in de maand die de verjaardag voorafgaat
  • X0 = de nationale consumptieprijsindex van kracht in de maand die het afsluiten van de opdracht voorafgaat

2.5

Betalingen gebeuren in euro, via overschrijving op de bankrekening waarvan het nummer vermeld is op de factuur van ACA, met vermelding van de gevraagde referenties.

2.6

Alle facturen zullen door de Klant worden betaald binnen dertig dagen na factuurdatum, tenzij schriftelijk anders overeengekomen.

2.7

De Klant is niet gerechtigd om schuldvergelijking toe te passen op bedragen die ACA aan de Klant zou verschuldigd zijn.

2.8

Bij niet-betaling van de facturen op hun vervaldag zal van rechtswege en zonder voorafgaande ingebrekestelling, over het nog verschuldigde bedrag vanaf de vervaldag van de facturen tot de volledige betaling ervan, een nalatigheidsinterest van 1 % per maand verschuldigd zijn op het openstaande saldo, vermeerderd met een forfaitaire vergoeding van 10 % op het openstaande saldo met een minimum van 95 euro per factuur, waarbij elke begonnen maand als een volledige geldt. In geval van laattijdige betalingen worden eveneens, van rechtswege en zonder voorafgaande ingebrekestelling, alle verschuldigde bedragen onmiddellijk opeisbaar, ongeacht de overeengekomen betalingsvoorwaarden.

2.9

Bij betalingsachterstand van de Klant, zelfs gedeeltelijk, van meer dan dertig (30) kalenderdagen, behoudt ACA zich het recht voor om de overeenkomst tussen partijen te ontbinden of op te schorten conform de artikelen 10.2 en 10.4, onverminderd het recht de betaling van alle door de Klant verschuldigde bedragen te eisen, inclusief de verschillende kosten waartoe laattijdige betaling aanleiding geeft, en onverminderd de overige rechten van ACA onder de overeenkomst en/of toepasselijke wetgeving.

2.10

Indien de solvabiliteit van de Klant een negatieve evolutie vertoont, zoals bij het niet-betalen van facturen, heeft ACA recht op voorafbetaling, dan wel een geschikte waarborg (naar keuze van ACA) voor de nog uit te voeren contractuele prestaties, bij gebreke waaraan ACA gerechtigd is de overeenkomst te ontbinden conform artikel 10.2.

2.11

Het gebrek aan geschreven protest van een factuur binnen de 7 werkdagen vanaf de verzending ervan, houdt de onherroepelijke aanvaarding van de factuur en de erin vermelde bedragen, producten en diensten in.

3
Vertrouwelijke informatie; Niet-Afwerving

3.1

Alle door een van de partijen aan de andere partij verstrekte informatie, die uitdrukkelijk is aangemerkt als zijnde vertrouwelijk of redelijkerwijze als vertrouwelijk moet worden beschouwd en ongeacht de vorm (mondeling, schriftelijk en/of elektronisch) waarin die informatie wordt bezorgd of meegedeeld, waaronder in elk geval dient te worden verstaan alle door ACA aan de Klant ter beschikking gestelde Producten als bedoeld in artikel 7.1, wordt beschouwd als Vertrouwelijke Informatie. De partij die Vertrouwelijke Informatie ontvangt (voorts: “Ontvangende Partij”) zal van deze informatie slechts gebruikmaken voor het doel waarvoor deze is verstrekt.

3.2

De Ontvangende Partij zal in het bijzonder dergelijke Vertrouwelijke Informatie

  1. enkel gebruiken voor het nakomen van zijn verplichtingen onder de overeenkomst;
  2. bewaren met ten minste dezelfde mate van zorg als deze die hij hanteert bij het bewaren van zijn eigen Vertrouwelijke Informatie, en in geen geval met minder dan een redelijke mate van zorg; en
  3. niet onthullen aan enige derde.

Van voorgaande verplichtingen kan enkel worden afgeweken indien de Ontvangende Partij daartoe de schriftelijke toestemming krijgt van de Partij die haar Vertrouwelijke Informatie bezorgt of meedeelt aan de andere Partij (voorts: “Onthullende Partij”).

3.3

De verplichtingen inzake vertrouwelijkheid bepaald in dit artikel 3 zijn niet van toepassing op Vertrouwelijke Informatie die:

  1. publiek bekend is geworden anders dan door een inbreuk door de Ontvangende Partij op haar verbintenissen onder de Overeenkomst;
  2. aan de Ontvangende Partij werd meegedeeld als niet-vertrouwelijk door een derde en waarvan de Ontvangende Partij van oordeel is dat het, bij gebrek aan een verplichting ten gunste van de andere Partij, niet ongeoorloofd is om de informatie te openbaar te maken;
  3. ontwikkeld werd door de Ontvangende Partij onafhankelijk van Onthullende Partij, of die de Ontvangende Partij reeds kende voor deze informatie hem werd meegedeeld door de Onthullende Partij; en/of
  4. wordt bekendgemaakt met de schriftelijke toestemming van de Onthullende Partij.

3.4

Indien de Ontvangende Partij de Vertrouwelijke Informatie moet meedelen op bevel van een bevoegde rechtbank en/of administratieve of overheidsinstelling of op basis van een wet of regelgeving, of enige andere administratieve of juridische procedure, zal hij de Onthullende Partij hierover voorafgaand informeren en raadplegen.

3.5

Niettegenstaande de bepalingen van onderhavig artikel, mag de Ontvangende Partij de Vertrouwelijke Informatie van de Onthullende Partij meedelen aan zijn werknemers, consultants en leveranciers die direct betrokken zijn bij en/of op de hoogte moeten te zijn van dergelijke Vertrouwelijke Informatie voor de uitvoering van de overeenkomst.

3.6

Indien de Ontvangende Partij de Vertrouwelijke Informatie niet langer nodig heeft voor de nakoming van zijn verplichtingen onder de overeenkomst of de overeenkomst beëindigd is, verbindt de Ontvangende Partij zich er toe de Vertrouwelijke Informatie (samen met elke kopie en samenvatting daarvan) terug te bezorgen aan de Onthullende Partij of te vernietigen, naar gelang de keuze van de Onthullende Partij. ACA zal evenwel gerechtigd zijn om een kopie te bewaren van de projectdocumentatie voor redenen van archivering of kwaliteitsbewaking na afloop van de Overeenkomst.

3.7

De Klant zal, zonder de schriftelijke toestemming van ACA, gedurende de looptijd van de overeenkomst, alsook één jaar na beëindiging daarvan, geen medewerkers van ACA die betrokken zijn geweest bij de uitvoering van de overeenkomst, in dienst nemen of op om het even welke andere wijze, direct of indirect (met vennootschappen waarin de Klant rechtstreekse of onrechtstreekse belangen heeft), voor zich laten werken of hen hiertoe benaderen of hen bij derden aanbevelen voor indienstname.

3.8

Indien dit verbod overtreden wordt door de Klant dan zal door de Klant aan ACA een forfaitaire schadevergoeding verschuldigd zijn (o.a. wegens recruterings- en selectiekosten, opleidingskosten, schade voortvloeiende uit de niet vervulling van de voor de betrokken werknemer opgestelde planning, …), die gelijk is aan de brutovergoeding van de betrokken medewerker over een periode van 12 maanden.

4
Voorbehoud van eigendom en gebruiksrechten

4.1

Alle aan de Klant geleverde zaken blijven eigendom van ACA, totdat alle bedragen die de Klant verschuldigd is voor de krachtens de overeenkomst geleverde of te leveren zaken of verrichtte of te verrichten werkzaamheden, alsook de bedragen bedoeld in artikel 2.8, waaronder begrepen rente en forfaitaire vergoeding, volledig aan ACA zijn voldaan.

4.2

Gebruiksrechten op de geleverde producten en/of werkzaamheden worden aan de Klant steeds verleend of, in het voorkomend geval, overgedragen onder de voorwaarde dat de Klant de daarvoor overeengekomen vergoedingen tijdig en volledig betaalt en nadat de bedragen omschreven in artikel 2 van deze Algemene Voorwaarden aan ACA zijn betaald.

5
Risico-overgang

5.1

Het risico van verlies of beschadiging van de zaken die voorwerp van de overeenkomst zijn, gaat op de Klant over op het moment waarop deze zaken feitelijk ter beschikking van de Klant of van zijn aangestelde zijn gesteld.

6
Producten van derden

6.1

Indien en voorzover ACA producten van derden aan de Klant ter beschikking stelt, zullen voor wat betreft die producten de voorwaarden van die derden van toepassing zijn met terzijdestelling van het bepaalde in deze Algemene Voorwaarden. ACA zal, desgevallend, uiterlijk op het ogenblik van de totstandkoming van de overeenkomst de voorwaarden van deze derde aan de Klant mededelen. De Klant aanvaardt deze voorwaarden van derden.

6.2

Indien en voorzover deze voorwaarden van derden in de verhouding tussen de Klant en ACA om welke reden dan ook geacht worden niet van toepassing te zijn of buiten toepassing worden verklaard, geldt het bepaalde in deze Algemene Voorwaarden.

6.3

De aansprakelijkheid van ACA voor producten van derden zal in geen geval meer omvatten dan hetgeen op de betreffende derde(n) verhaalbaar zal blijken.

7
Rechten van intellectuele of industriële eigendom

7.1

Alle rechten van intellectuele of industriële eigendom op alle krachtens de overeenkomst ontwikkelde of ter beschikking gestelde producten berusten uitsluitend bij ACA en/of haar licentiegevers. In deze Algemene Voorwaarden wordt onder ‘Product’ verstaan: programmatuur, of andere materialen zoals analyses, ontwerpen, documentatie, rapporten, offertes, alsmede voorbereidend materiaal daarvan.

7.2

Indien en voorzover in de overeenkomst niet anders is bepaald, verkrijgt de Klant op door ACA specifiek ten behoeve van de Klant ontwikkelde producten, inclusief de broncode daarvan, een nietexclusief, onbeperkt gebruiksrecht, waaronder begrepen het recht om wijzigingen in die producten aan te brengen. De Klant verbindt er zich toe om t.o.v. de producten geen exploitatiehandelingen te verrichten.

7.3

ACA zal op eigen kosten de verdediging van de Klant op zich nemen tegen elke vordering vanwege
derden welke gebaseerd is op de bewering dat door ACA ontwikkelde producten een inbreuk uitmaken
op een Belgisch intellectueel eigendomsrecht, en ACA zal de Klant vrijwaren of vergoeden zoals hierna
bepaald. Deze verplichting is afhankelijk van volgende voorwaarden:

  1. Om verzekeringsredenen, dient elke vordering, op straffe van verval, onverwijld en in elk
    geval binnen de tien werkdagen, na kennisname ervan door de Klant, schriftelijk aan ACA
    te worden gemeld.
  2. De Klant dient de nodige volmachten, informatie en medewerking aan ACA te verlenen om
    zich, zo nodig in naam van de Klant, tegen hogervermelde rechtsvorderingen te verweren
    en de Klant zal de exclusieve controle over de minnelijke regeling en/of de procedure
    verlenen aan ACA.
  3. De inbreuk mag geen verband houden met wijzigingen die de Klant in de producten heeft
    aangebracht of door derden heeft laten aanbrengen.

Indien in rechte door een in kracht van gewijsde gegane gerechtelijke beslissing vast staat dat de door
ACA zelf ontwikkelde producten inbreuk maken op enig aan een derde toebehorend Belgisch
intellectueel eigendomsrecht of indien naar het oordeel van ACA een gerede kans bestaat dat deze
producten het voorwerp uitmaken van een vordering desbetreffend, verleent de Klant aan ACA het
recht om naar eigen keuze en op eigen kosten:

  1. voor de Klant het recht te verkrijgen om het ontwikkelde en geleverde product te
    gebruiken,
  2. het geleverde te vervangen door een gelijkaardig product dat geen inbreuk uitmaakt,
  3. het geleverde op zodanige wijze aan te passen dat het geen inbreuk meer uitmaakt en
    toch gelijkwaardig is, of
  4. de aanvankelijke vergoeding voor de inbreukplegende producten terug te betalen
    (verminderd met een vergoeding voor gebruik op basis van een 5-jarige
    afschrijvingsperiode).

Elke andere of verdergaande aansprakelijkheid of vrijwaringverplichting van ACA wegens schending van
intellectuele eigendomsrechten van derden is uitgesloten, daaronder begrepen aansprakelijkheid en
vrijwaringverplichtingen van ACA voor inbreuken die veroorzaakt worden door het gebruik van de
geleverde producten in een niet door ACA gewijzigde vorm, of het gebruik in samenhang met niet door
ACA geleverde zaken of producten of op een andere wijze dan waarvoor de producten zijn ontwikkeld
of bestemd.

7.4

De Klant staat ervoor in dat geen rechten van derden zich verzetten tegen het ter beschikking stellen
aan ACA van apparatuur, programmatuur of materialen met het doel van gebruik of bewerking en de
Klant zal ACA vrijwaren tegen elke actie welke is gebaseerd op de bewering dat zodanig ter
beschikking stellen, gebruik of bewerken inbreuk maakt op enig recht van derden.

8
Medewerking door de Klant

8.1

De Klant zal ACA steeds tijdig alle voor een behoorlijke uitvoering van de overeenkomst nuttige en
noodzakelijke gegevens of inlichtingen verschaffen en alle medewerking verlenen.

8.2

De Klant is als enige verantwoordelijk voor het gebruik en de toepassing in zijn organisatie van de door
ACA geleverde producten en te verlenen diensten alsmede voor de controle- en beveiligingsprocedures
en een adequaat systeembeheer.

8.3

Indien is overeengekomen dat de Klant programmatuur, materialen of gegevens op informatiedragers
ter beschikking zal stellen, zullen deze voldoen aan de voor het uitvoeren van de werkzaamheden
noodzakelijke specificaties.

8.4

Indien voor de uitvoering van de overeenkomst noodzakelijke gegevens niet, niet tijdig of niet
overeenkomstig de afspraken ter beschikking van ACA staan of indien de Klant op andere wijze niet aan
zijn verplichting voldoet, heeft ACA in ieder geval het recht tot opschorting van de uitvoering van de
overeenkomst en heeft zij het recht om de daardoor ontstane kosten volgens haar gebruikelijke
tarieven in rekening te brengen.

8.5

Ingeval medewerkers of onderaannemers van ACA op de locatie van de Klant werkzaamheden
verrichten, zal de Klant kosteloos voor de voor die medewerkers of onderaannemers in redelijkheid
noodzakelijke faciliteiten, zoals – indien van toepassing – een werkruimte met
telecommunicatiefaciliteiten enz. zorg dragen. De Klant zal ACA vrijwaren voor aanspraken van
derden, medewerkers of onderaannemers van ACA, die in verband met de uitvoering van de
overeenkomst schade lijden welke het gevolg is van het handelen of het nalaten van de Klant of van
onveilige situaties in zijn organisatie.

9
Leveringstermijnen

9.1

Alle door ACA genoemde (leverings)termijnen zijn naar best vermogen vastgesteld op grond van de
gegevens die bij het aangaan van de overeenkomst aan ACA medegedeeld of bekend waren en zij
zullen zoveel mogelijk in acht worden genomen; de enkele overschrijding van een genoemde
(leverings)termijn brengt ACA niet in verzuim. ACA is niet gebonden door (leverings)termijnen die,
vanwege buiten haar macht gelegen omstandigheden die zich na het aangaan van de overeenkomst
hebben voorgedaan, niet meer gehaald kunnen worden. Indien overschrijding van enige termijn dreigt,
zullen ACA en de Klant zo spoedig mogelijk in overleg treden.

10
Ontbinding en opschorting

10.1

De duur van de overeenkomst is in beginsel onbepaald, tenzij uitdrukkelijk en schriftelijk een bepaalde
tijd is overeengekomen of totdat, in geval van een project, het project is beëindigd.

10.2

Elke partij is gerechtigd de overeenkomst met onmiddellijke ingang geheel of gedeeltelijk te ontbinden
zonder gerechtelijke tussenkomst, door middel van aangetekend schrijven, indien

  1. de andere partij in gebreke blijft één of meerdere van zijn essentiële contractuele
    verplichtingen na te leven, voor zover die partij binnen een termijn van dertig (30)
    kalenderdagen na ingebrekestelling de inbreuk niet heeft hersteld;
  2. het faillissement van de andere partij is aangevraagd dan wel is uitgesproken;
  3. de andere partij door beslaglegging, ontbinding van diens onderneming dan wel
    vereffening van diens vermogen, ondercuratelestelling of anderszins de
    beschikkingsbevoegdheid over zijn vermogen of substantiële delen daarvan verliest.

10.3

ACA is gerechtigd met onmiddellijke ingang haar contractuele prestaties zonder gerechtelijke
tussenkomst geheel of gedeeltelijk op te schorten indien de Klant ACA’ rechten en/of de
dienstverlening aan ACA’ klanten in het gedrang brengt of in het gedrang dreigt te brengen.

10.4

ACA is tevens gerechtigd met onmiddellijke ingang haar contractuele prestaties zonder gerechtelijke
tussenkomst geheel of gedeeltelijk op te schorten indien de Klant na kennisgeving in gebreke is één of
meerdere van de verplichtingen van de Overeenkomst na te leven.

11
Aansprakelijkheid van ACA; vrijwaring

11.1

Alle contractuele verplichtingen van ACA zijn inspanningsverbintenissen. ACA geeft geen enkele
uitdrukkelijke of impliciete waarborg in verband met de goederen of diensten, hierbij inbegrepen enige
waarborg voor de geschiktheid voor een bepaald doel of verhandelbaarheid ervan.

11.2

Indien is overeengekomen dat de overeenkomst in verschillende fases wordt uitgevoerd, heeft ACA het
recht een volgende fase uit te stellen tot de Klant de resultaten van de daaraan voorafgaande fase
schriftelijk heeft aanvaard en alle andere aan dergelijke fase gelieerde verplichtingen heeft nageleefd.

11.3

Indien ACA tekort zou schieten in de naleving van haar verplichtingen is zij uitsluitend gehouden tot
het opnieuw uitvoeren van haar opdracht (herstel in natura). Alleen indien dit niet mogelijk zou
blijken, is zij uitsluitend gehouden tot vergoeding van de directe schade binnen de hierna omschreven
perken.

11.4

Aansprakelijkheid van ACA voor indirecte schade, daaronder begrepen gevolgschade, gederfde winst,
gemiste besparingen, schade door bedrijfsstagnatie, alsook verlies van gegevens is uitgesloten.

11.5

In geval van een vermeende slechte werking van de goederen of diensten zal de Klant actief
meewerken aan alle onderzoeken die als doel hebben de oorzaak ervan te achterhalen en alle
maatregelen treffen om bewijzen veilig te stellen die relevant kunnen zijn.

11.6

ACA is enkel aansprakelijk voor een gebrek in het geleverde goed of de geleverde dienst dat bestaat op
het ogenblik van de levering en dat zich manifesteert binnen een termijn van 2 maanden te rekenen
vanaf de levering. In geval van een gebrek heeft de Klant geen recht op een schadevergoeding. Indien
het gebrek een goed betreft, heeft de Klant enkel recht op het kosteloze herstel van het goed of de
dienst of de kosteloze vervanging van het goed of de dienst, naar keuze van ACA. Indien de kosteloze
vervanging of verbetering onmogelijk of buiten verhouding is, heeft de Klant enkel het recht om een
passende prijsvermindering te eisen.

11.7

Om omtrent een gebrek of tekortkoming van ACA enig recht te kunnen laten gelden, moet de Klant
ACA bij aangetekende brief op de hoogte brengen binnen een termijn van 5 werkdagen na de dag
waarop de Klant het gebrek, de tekortkoming of het schadeverwekkend feit heeft vastgesteld. De
rechtsvordering van de Klant verjaart na verloop van 3 maanden vanaf de dag waarop hij het gebrek,
de tekortkoming of het schadeverwekkend feit heeft vastgesteld.

11.8

De totale aansprakelijkheid van ACA is beperkt tot vergoeding van de directe schade tot ten hoogste
het bedrag van de voor de overeenkomst bedongen prijs (exclusief BTW) voor de door ACA te leveren
producten en te verrichten werkzaamheden. Indien de overeenkomst een duurovereenkomst is, is de
totale aansprakelijkheid van ACA beperkt tot het totaal van de vergoedingen (exclusief BTW) voor de
door ACA te leveren producten en te verrichten werkzaamheden bedongen voor één jaar. In elk geval
zal de totale aansprakelijkheid voor directe schade beperkt zijn tot maximaal 125000 € (honderd
vijfentwintig duizend euro).

11.9

In zoverre niet uitgesloten door andere bepalingen van deze Algemene Voorwaarden zal in geval van
schade door dood of lichamelijk letsel de totale aansprakelijkheid van ACA beperkt zijn tot maximaal
125000 € (honderd vijfentwintig duizend euro) per gebeurtenis, waarbij een reeks van samenhangende
gebeurtenissen geldt als één gebeurtenis.

11.10

De Klant vrijwaart ACA voor alle aanspraken van derden wegens productaansprakelijkheid als gevolg
van een gebrek in een product of systeem dat door de Klant aan een derde is geleverd en dat mede
bestond uit door ACA geleverde producten, behoudens indien en voorzover de Klant bewijst dat de
schade is veroorzaakt door die producten, in welk geval de aansprakelijkheid van ACA is uitgesloten
en/of beperkt volgens de andere bepalingen van deze Algemene Voorwaarden.

12
Overmacht

12.1

ACA kan niet gehouden worden tot het nakomen van enige overeengekomen verplichting indien zij
daartoe verhinderd is als gevolg van overmacht. De overeengekomen verplichtingen worden in een
dergelijk geval geheel of gedeeltelijk opgeschort voor de duur van de overmacht, zonder dat ACA tot
enige schadevergoeding gehouden is opzichtens de Klant. Onder overmacht wordt mede verstaan:
stakingen, gehele of gedeeltelijke stagnatie van het vervoer, elektriciteits- en
telecommunicatiestoornissen, bedrijfsstoornissen, wanprestaties en/of overmacht van toeleveranciers,
vergunningsvereisten en andere juridische en administratiefrechtelijke vereisten, overlijden van een
betrokken werknemer, zware ziekte van een betrokken werknemer, verboden of bevelen van de
overheden.

12.2

Wanneer de overmachtssituatie langer dan vijftien dagen heeft geduurd, heeft ACA het recht om de
overeenkomst schriftelijk, door middel van een aangetekend schrijven, te ontbinden zonder een
voorafgaand beroep op een rechter en zonder enige schadeloosstelling. In zo’n geval zal ACA recht
hebben op de betaling door de Klant van alle reeds geleverde goederen of diensten en van de kosten
die reeds gemaakt werden met het oog op de toekomstige uitvoering van de overeenkomst.

12.3

De niet-nakoming door ACA van haar contractuele verplichtingen als gevolg van zulke
overmachtsituaties is geen grond tot verbreking, ontbinding of opschorting van de uitvoering van de
overeenkomst door de Klant.

13
Toepasselijk recht en geschillen

13.1

De overeenkomsten tussen ACA en de Klant en deze Algemene Voorwaarden worden beheerst door het
Belgisch recht.

13.2

De geschillen welke tussen ACA en de Klant mochten ontstaan naar aanleiding van een door ACA met de
Klant gesloten overeenkomst dan wel naar aanleiding van nadere overeenkomsten die daarvan het
gevolg mochten zijn, kunnen uitsluitend worden beslecht door de rechtbanken van het rechtsgebied
Antwerpen, afdeling Hasselt.

14
Diverse

14.1

ACA behoudt zich het recht voor om voor de uitvoering van de Overeenkomst beroep te doen op
onderaannemers.

14.2

Het feit dat een recht niet wordt opgeëist of niet wordt benut, of het feit dat een sanctie of een
procedure niet wordt toegepast, alsmede het niet instellen van een vordering door ACA, impliceert
geenszins een verzaking of afstand van recht.

Aarzel niet om ons te contacteren als u vragen of opmerkingen heeft! marketing@aca-it.be

Conditions générales

1
Conditions générales, offre, proposition, devis et convention

1.1

Ces Conditions générales sont disponibles aussi bien en néerlandais, français qu’en anglais. En cas de
contradiction entre le texte néerlandais et le texte anglais, seul le texte néerlandais sera contraignant.
En cas de contradiction entre le texte français et le texte anglais, seul le texte français sera
contraignant. En cas de contradiction entre le texte néerlandais et le texte français, seul le texte de la
langue de la convention ou à défaut, du devis ou de la proposition, seront contraignants.

1.2

Dans ces Conditions générales, on entend par ‘ACA’ toutes les sociétés appartenant au groupe composé
de : ACA HOLDING NV/SA ayant son siège social à 3500 Hasselt, Herkenrodesingel 8B 2.01 avec numéro
BCE 0882.194.313 ; ACA IT-SOLUTIONS NV/SA ayant son siège social à 3500 Hasselt, Herkenrodesingel
8B / 2.01 et avec numéro BCE 0439.340.516 ; IT MATCH BVBA/SPRL ayant son siège social à 3500
Hasselt, Herkenrodesingel 8B / 2.01 et avec numéro BCE 0882.352.778 ; ACA Object Solutions
CVBA/SCRL ayant son siège social à 1000 Bruxelles, Boulevard Clovis 2 et avec numéro BCE
0471.597.172 ; ainsi que toute autre société liée à ACA NV/SA ou ACA Object Solutions CVBA/SCRL qui
utilise ces Conditions générales.

1.3

Ces Conditions générales s’appliquent à toutes les offres, propositions, devis faits et conventions
conclues par ACA concernant des biens et/ou services, quelle que soit leur nature. Les dérogations à
ces Conditions générales ne sont contraignantes pour ACA que si elles ont été acceptées expressément
par écrit par ACA.

1.4

Toutes les offres, propositions et devis sont sans engagement, sauf indications contraires expresses
dans l’offre, la proposition ou le devis. Le Client garantit l’exactitude et l’exhaustivité des données
dispensées par lui ou en son nom à ACA sur lesquelles ACA base son offre. Seule la confirmation écrite
(l’e-mail est autorisé) par ACA vaut comme acceptation de la commande et de la conclusion de la
convention.

1.5

Le Client accepte que ses propres conditions d’achat ne s’appliquent pas à la convention conclue avec
ACA.

1.6

Si quelconque disposition de ces Conditions générales est entièrement ou partiellement nulle ou est
annulée, les autres dispositions de ces Conditions générales resteront entièrement d’application.

2
Prix et paiement

2.1

Tous les prix s’entendent hors taxe sur la valeur ajoutée (TVA) et autres prélèvements qui sont imposés
par les autorités.

2.2

Tous les prix s’entendent hors frais de déplacement. Sauf convention contraire, les frais de
déplacement pour des interventions sont facturés comme suit par ACA:

  • intervention <= 4 h: 2 déplacements
  • intervention > 4 h and < 8 h: 1 déplacement
  • intervention <= 8 h: pas de déplacement

Par interventions, on entend toute intervention effectuée par ACA à la demande du Client, par
exemple suite à des problèmes de logiciel et/ou de matériel informatique, assister à des réunions
et/ou à des comités directeurs, etc.

2.3

On entend par frais de déplacement : le tarif horaire multiplié par le temps nécessaire pour se rendre,
au moyen du calculateur d’itinéraire, par le chemin le plus rapide du bureau principal vers la
destination finale.

2.4

ACA a le droit d’adapter annuellement ses prix et tarifs à la date anniversaire du début des services
selon l’indice des prix à la consommation avec année de base 2004 et conformément à la formule
suivante:

P1 = P0 x (0.2 + 0.8 x X1/X0)

Waar:

  • P1 = le montant indexé
  • P0 = le montant de base
  • X1 = l’indice des prix à la consommation national en vigueur durant le mois qui précède la date
    anniversaire
  • X0 = l’indice des prix à la consommation national en vigueur durant le mois qui précède la conclusion
    de la mission

2.5

Les paiements se font en euros, par virement sur le compte bancaire dont le numéro est mentionné sur
la facture d’ACA, avec mention des références demandées.

2.6

Sauf conventions contraires, toutes les factures seront payées par le Client dans les trente jours de la
date de la facture.

2.7

Le Client n’a pas le droit d’appliquer une compensation sur les montants dont ACA lui serait redevable.

2.8

En cas de non-paiement des factures à leur échéance, il sera dû de plein droit et sans mise en demeure
préalable sur le montant restant dû à partir de l’échéance des factures jusqu’à leur paiement complet,
un intérêt de retard d’1 % par mois sur le solde impayé, majoré d’une indemnité forfaitaire de 10 % sur
le solde impayé avec un minimum de 95 euros par facture, chaque mois entamé valant un entier. En
cas de paiements tardifs, tous les montants dus sont également immédiatement exigibles de plein droit
et sans mise en demeure préalable, quelles que soient les conditions de paiement convenues.

2.9

En cas de retard de paiement du Client, même partiel, de plus de trente (30) jours calendriers, ACA se
réserve le droit de résoudre ou de suspendre la convention entre parties conformément aux articles
10.2 et 10.4, sans préjudice du droit d’exiger le paiement de tous les montants dus par le Client, en ce
compris les différents frais auxquels un paiement tardif donne lieu, et sans préjudice des autres droits
d’ACA sous la convention et/ou la législation applicable.

2.10

Si la solvabilité du Client présente une évolution négative, tel qu’en cas de non-paiement de factures,
ACA a droit au paiement anticipé ou à une garantie appropriée (au choix d’ACA) pour les prestations
contractuelles encore à exécuter, à défaut de quoi ACA a le droit de résoudre la convention
conformément à l’article 10.2.

2.11

L’absence de contestation écrite d’une facture dans les 7 jours ouvrables à partir de son envoi
implique l’acceptation irrévocable de la facture et des montants, produits et services y mentionnés.

3
Informations confidentielles ; Non-débauchage

3.1

Toutes les informations dispensées par une des parties à l’autre partie, qui sont expressément
qualifiées comme étant confidentielles ou doivent raisonnablement être considérées comme
confidentielles et peu importe la forme (verbale, écrite et/ou électronique) dans laquelle ces
informations sont fournies ou communiquées, parmi lesquelles il faut en tous les cas comprendre tous
les Produits mis à disposition par ACA au Client comme visés à l’article 7.1, sont considérées comme
des Informations confidentielles. La partie qui reçoit des Informations confidentielles (ci-après :
“Partie destinataire”) ne fera usage de ces informations que pour le but pour lequel celles-ci ont été
dispensées.

3.2

Plus particulièrement, la Partie destinataire

  1. n’utilisera ces Informations confidentielles que pour respecter ses obligations relevant de
    la convention;
  2. conservera ces Informations confidentielles avec au moins le même degré de soin que
    celui qu’il applique lors de la conservation de ses propres Informations confidentielles, et
    en aucun cas avec moins qu’un degré raisonnable de soin; et
  3. ne divulguera pas ces Informations confidentielles à quelconque tiers.

Il ne peut être dérogé aux obligations précitées que si la Partie destinataire reçoit à cette fin
l’autorisation écrite de la Partie qui fournit ou communique ses Informations confidentielles à l’autre
Partie (ci-après : “Partie divulgatrice”).

3.3

Les obligations en matière de confidentialité fixées au présent article 3 ne s’appliquent pas aux
Informations confidentielles:

  1. qui ont été rendues publiques autrement que par une infraction par la Partie destinataire
    à ses obligations relevant de la Convention;
  2. qui ont été communiquées à la Partie destinataire comme non confidentielles par un tiers
    et dont la Partie destinataire estime qu’à défaut d’une obligation en faveur de l’autre
    Partie, il n’est pas illicite de divulguer les informations;
  3. qui ont été développées par la Partie destinataire indépendamment de la Partie
    divulgatrice ou que la Parie destinataire connaissait déjà avant que ces informations ne
    lui aient été communiquées de la Partie divulgatrice; et/ou
  4. qui sont communiquées avec l’autorisation écrite de la Partie divulgatrice.

3.4

Si la Partie destinataire doit communiquer les Informations confidentielles sur ordre d’un tribunal
compétent et/ou d’un établissement administratif ou public ou sur la base d’une loi ou réglementation
ou de quelconque autre procédure administrative ou juridique, il informera et consultera
préalablement la Partie divulgatrice à ce sujet.

3.5

Nonobstant les dispositions du présent article, la Partie destinataire peut communiquer les
Informations confidentielles de la Partie divulgatrice à ses travailleurs, consultants et fournisseurs qui
sont directement concernés par ces Informations confidentielles et/ou doivent être au courant de
celles-ci pour l’exécution de la convention.

3.6

Si la Partie destinataire n’a plus besoin des Informations confidentielles pour le respect de ses
obligations relevant de la convention ou si la convention est résiliée, la Partie destinataire s’engage à
restituer à la Partie divulgatrice ou à détruire les Informations confidentielles (avec chaque copie et
résumé de celles-ci), selon le choix de la Partie divulgatrice. ACA aura toutefois le droit de conserver
une copie de la documentation de projet pour des raisons d’archivage ou de contrôle de la qualité au
terme de la Convention.

3.7

Pendant la durée de la convention, ainsi qu’un an après sa résolution, le Client n’engagera pas ou ne
fera pas travailler pour lui ou n’approchera pas à cette fin ou ne recommandera pas, de quelconque
autre façon, directement ou indirectement (avec des sociétés dans lesquelles le Client a des intérêts
directs ou indirects), auprès de tiers pour engagement des collaborateurs d’ACA qui ont été impliqués
dans l’exécution de la convention, sans l’autorisation écrite d’ACA.

3.8

Si cette interdiction était enfreinte par le Client, il sera dû par le Client à ACA des dommages-intérêts
forfaitaires (notamment du chef de frais de recrutement et de sélection, frais de formation, dommages
découlant du non-respect du planning établi pour le travailleur concerné, etc.) qui sont égaux à la
rémunération brute du collaborateur concerné sur une période de 12 mois.

4
Réserve de propriété et droits d’usage

4.1

Tous les objets livrés au Client demeurent la propriété d’ACA jusqu’à ce que tous les montants dont le
Client est redevable pour les objets livrés ou à livrer ou travaux accomplis ou à accomplir en vertu de
la convention, ainsi que les montants visés à l’article 2.8, en ce compris les intérêts et dommagesintérêts
forfaitaires, aient entièrement été acquittés à ACA.

4.2

Les droits d’usage sur les produits et/ou travaux livrés sont toujours donnés ou, le cas échéant, cédés
au Client, sous la condition que le Client paie en temps utile et entièrement les montants convenus
dans ce cadre et après que les montants décrits à l’article 2 des présentes Conditions générales ont été
payés à ACA.

5
Transfert de risques

5.1

Le risque de perte ou d’endommagement des objets qui font l’objet de la convention est transféré au
Client au moment où ces objets ont effectivement été mis à disposition du Client ou de son employé.

6
Produits de tiers

6.1

Si et dans la mesure où ACA met à disposition du Client des produits de tiers, les conditions desdits
tiers s’appliqueront pour ce qui concerne lesdits produits, sous réserve des stipulations de ces
Conditions générales. Le cas échéant, au plus tard au moment de la conclusion de la convention, ACA
communiquera les conditions de ce tiers au Client. Le Client accepte ces conditions de tiers.

6.2

Si et dans la mesure où ces conditions de tiers sont réputées ne pas être applicables ou sont déclarées
non applicables dans la relation entre le Client et ACA pour quelque motif que ce soit, les stipulations
des présentes Conditions générales s’appliquent.

6.3

La responsabilité d’ACA pour les produits de tiers ne comprendra en aucun cas plus que ce qui
apparaîtra récupérable auprès du (des) tiers concerné(s).

7
Droits de propriété intellectuelle ou industrielle

7.1

Tous les droits de propriété intellectuelle ou industrielle sur tous les produits développés ou mis à
disposition en vertu de la convention sont exclusivement en possession d’ACA et/ou de ses donneurs de
licence. Dans ces Conditions générales, on entend par “Produit”: les logiciels ou d’autres matériaux
tels qu’analyses, concepts, documentation, rapports, offres, ainsi que le matériel préparateur de ceuxci.

7.2

Si et dans la mesure où la convention ne stipule pas contrairement, le Client obtient sur les produits
spécifiquement développés par ACA en faveur du Client, en ce compris le code source de ceux-ci, un
droit d’usage non exclusif, illimité, en ce compris le droit d’apporter des modifications auxdits
produits. Le Client s’engage à ne pas accomplir d’actes d’exploitation vis-à-vis des produits.

7.3

ACA assumera à ses propres frais la défense du Client contre toute demande de la part de tiers qui est
basée sur la prétention que les produits développés par ACA contreviennent à un droit de propriété
intellectuelle belge, et ACA garantira ou indemnisera le Client comme fixé ci-après. Cette obligation
dépend des conditions suivantes:

  1. Pour des raisons d’assurance, toute demande doit, sous peine de déchéance, être
    communiquée par écrit à ACA sans tarder et en tout cas dans les dix jours ouvrables,
    après que le Client en a pris connaissance.
  2. Le Client doit donner les indispensables procurations, informations et prêter
    l’indispensable collaboration à ACA pour, le cas échéant, se défendre au nom du Client
    contre les demandes précitées et le Client accordera à ACA le contrôle exclusif sur le
    règlement à l’amiable et/ou la procédure.
  3. L’infraction ne peut être liée à des modifications que le Client a apportées ou a fait
    apporter par des tiers aux produits.

S’il est établi en justice par une décision judiciaire coulée en force de chose jugée que les produits
développés par ACA même enfreignent quelconque droit de propriété intellectuel belge appartenant à
un tiers ou si selon ACA, il existe une perspective raisonnable que ces produits font l’objet d’une
demande y afférente, le Client confère à ACA le droit à son choix et à ses propres frais:

  1. d’acquérir pour le Client le droit d’utiliser le produit développé et livré,
  2. de remplacer le produit livré par un produit équivalent qui ne constitue pas une
    infraction,
  3. d’adapter le produit livré de manière telle qu’il ne constitue plus une infraction et qu’il
    soit quand même équivalent, ou
  4. de rembourser le montant initial pour les produits contrevenants (diminué d’un montant
    pour usage sur la base d’une période d’amortissement de cinq ans).

Toute responsabilité ou obligation de garantie autre ou plus étendue d’ACA pour cause de violation de
droits de propriété intellectuelle de tiers est exclue, en ce compris la responsabilité et les obligations
de garantie d’ACA pour des infractions qui sont causées par l’utilisation des produits livrés sous une
forme non modifiée par ACA ou l’utilisation connexe à des choses ou produits non livrés par ACA ou
d’une manière autre que pour laquelle les produits ont été développés ou sont destinés.

7.4

Le Client garantit qu’aucuns droits de tiers ne s’opposent à la mise à disposition à ACA d’appareils, de
logiciels ou matériels avec le but d’utilisation ou traitement et le Client garantira ACA de toute action
qui est basée sur la prétention qu’une telle mise à disposition, utilisation ou traitement constitue une
infraction à quelconque droit de tiers.

8
Collaboration par le Client

8.1

Le Client fournira toujours à ACA en temps utile toutes les données utiles et indispensables à une
exécution convenable de la convention et prêtera toute collaboration.

8.2

Le Client est le seul responsable de l’utilisation et de l’application dans son organisation des produits
livrés et des services à dispenser par ACA ainsi que des procédures de contrôle et de sécurité et d’une
gestion de système adéquate.

8.3

S’il a été convenu que le Client mettra à disposition des logiciels, matériels ou données sur des
supports d’information, ceux-ci satisferont aux spécifications indispensables pour l’exécution des
travaux.

8.4

Si des données indispensables pour l’exécution de la convention ne sont pas mises à disposition, pas
mises à disposition en temps utile ou ne sont pas mises à disposition d’ACA conformément aux accords
ou si le Client ne satisfait pas d’une autre manière à son obligation, ACA a en tout cas le droit de
suspendre l’exécution de la convention et elle a le droit de porter en compte les frais qui en résultent
selon ses tarifs usuels.

8.5

Au cas où des collaborateurs ou sous-traitants d’ACA effectueraient des travaux sur le site du Client, ce
dernier veillera gratuitement aux installations indispensables en toute équité pour lesdits
collaborateurs ou sous-traitants, telles que – si d’application – un espace de travail avec des
installations de télécommunication etc. Le Client garantira ACA des demandes de tiers, collaborateurs
ou sous-traitants d’ACA, qui subissent un dommage par rapport à l’exécution de la convention résultant
de l’action ou de la négligence du Client ou de situations dangereuses dans son organisation.

9
Délais de livraison

9.1

Tous les délais (de livraison) mentionnés par ACA seront fixés au mieux de ses capacités sur la base des
données qui étaient communiquées à ACA ou connues d’elle lors de la conclusion de la convention et
ils seront respectés autant que possible ; le simple dépassement d’un délai (de livraison) mentionné
n’entraîne pas le non-respect d’ACA. ACA n’est pas liée par des délais (de livraison) qui ne peuvent
plus être respectés en raison de circonstances indépendantes de sa volonté intervenues après la
conclusion de la convention. Si le dépassement de quelconque délai menace, ACA et le Client se
concerteront aussi rapidement que possible.

10
Résolution et suspension

10.1

La durée de la convention est en principe indéterminée, à moins qu’une durée déterminée n’ait été
convenue expressément et par écrit ou, dans le cas d’un projet, jusqu’à ce que le projet soit terminé.

10.2

Chaque partie a le droit de résoudre avec effet immédiat entièrement ou partiellement la convention
sans intervention judiciaire, par lettre recommandée, si

  1. l’autre partie reste en défaut de respecter une ou plusieurs de ses obligations
    contractuelles essentielles, dans la mesure où ladite partie n’a pas réparé l’infraction
    dans un délai de trente (30) jours calendriers après la mise en demeure;
  2. la faillite de l’autre partie a été demandée ou a été prononcée;
  3. l’autre partie perd la capacité de disposition sur son patrimoine ou des parties
    substantielles de celui-ci suite à la saisie, dissolution de son entreprise ou liquidation de
    son patrimoine, mise sous curatelle ou autrement.

10.3

ACA est habilitée à suspendre entièrement ou partiellement avec effet immédiat ses prestations
contractuelles sans intervention judiciaire si le Client met en péril ou risque de mettre en péril les
droits d’ACA et/ou la prestation de services à des clients d’ACA.

10.4

ACA est en outre habilitée à suspendre totalement ou partiellement ses prestations contractuelles avec
effet immédiat sans intervention judiciaire si le Client, après notification, est en défaut de respecter
une ou plusieurs des obligations de la Convention.

11
Responsabilité d’ACA ; garantie

11.1

Toutes les obligations contractuelles d’ACA sont des obligations de moyen. ACA ne donne aucune
garantie expresse ou implicite concernant les biens ou services, en ce compris quelconque garantie
pour l’aptitude à un but déterminé ou de leur négociabilité.

11.2

S’il a été convenu que la convention est exécutée en différentes phases, ACA a le droit de reporter une
prochaine phase jusqu’à ce que le Client ait accepté par écrit les résultats de la phase préalable et
respecté toutes les obligations liées à cette phase.

11.3

Si ACA manquait au respect de ses obligations, elle est exclusivement tenue à la réexécution de sa
mission (réparation en nature). Seulement si ceci ne s’avérait pas possible, elle est exclusivement
tenue à l’indemnisation du dommage direct dans les limites décrites ci-après.

11.4

La responsabilité d’ACA pour les dommages indirects, en ce compris les dommages consécutifs, le
manque-à-gagner, les économies manquées, les dommages liés à la stagnation de l’entreprise, ainsi
que la perte de données est exclue.

11.5

En cas de prétendu mauvais fonctionnement des biens ou services, le Client collaborera activement à
toutes les enquêtes ayant pour objet d’en déterminer la cause et de prendre toutes les mesures afin de
protéger les preuves pouvant être pertinentes.

11.6

ACA est uniquement responsable d’un défaut dans le bien livré ou le service livré qui existe au moment
de la livraison et qui se manifeste dans un délai de 2 mois à compter de la livraison. En cas de défaut,
le Client n’a droit à aucun dommages-intérêts. Si le défaut concerne un bien, le Client a uniquement
droit à la réparation gratuite du bien ou du service ou au remplacement gratuit du bien ou du service,
au choix d’ACA. Si le remplacement ou l’amélioration gratuite est impossible ou hors proportion, le
Client a uniquement le droit d’exiger une réduction de prix adaptée.

11.7

Afin de pouvoir faire valoir quelconque droit concernant un défaut ou manquement d’ACA, le Client
doit informer ACA par lettre recommandée dans un délai de 5 jours ouvrables qui suit le jour où le
Client a constaté le défaut, le manquement ou le fait dommageable. L’action en justice du Client se
prescrit après 3 mois à partir du jour auquel il a constaté le défaut, le manquement ou le fait
dommageable

11.8

La responsabilité globale d’ACA est limitée à l’indemnisation des dommages directs à concurrence au
maximum du montant du prix stipulé pour la convention (hors TVA) pour les produits à livrer et travaux
à accomplir par ACA. Si la convention est un contrat de durée, la responsabilité totale d’ACA se limite
au total des indemnités stipulées pour un an (hors TVA) pour les produits à livrer et travaux à accomplir
par ACA. En tout cas, la responsabilité totale pour les dommages directs sera limitée à maximum
125.000 € (cent vingt-cinq mille euros).

11.9

Dans la mesure où elle n’est pas exclue par d’autres dispositions de ces Conditions générales, la
responsabilité totale d’ACA en cas de dommage résultant de la mort ou d’une lésion corporelle sera
limitée à au maximum 125.000 € (cent vingt-cinq mille euros) par événement, une série d’événements
cohérents valant comme un seul événement.

11.10

Le Client garantit ACA de toutes les prétentions de tiers du chef de la responsabilité du fait des
produits suite à un défaut dans un produit ou système qui a été livré par le Client à un tiers et qui se
composait également de produits livrés par ACA, sauf si et dans la mesure où le Client prouve que les
dommages ont été causés par ces produits, auquel cas la responsabilité d’ACA est exclue et/ou limitée
selon les autres dispositions de ces Conditions générales.

12
Force majeure

12.1

ACA ne peut être tenue au respect de quelconque obligation convenue si elle y est empêchée suite à la
force majeure. Dans pareil cas, les obligations convenues sont suspendues en tout ou en partie pour la
durée de la force majeure, sans qu’ACA ne soit tenue à quelconques dommages-intérêts à l’égard du
Client. Par force majeure, on entend notamment : grèves, stagnation totale ou partielle du transport,
perturbations électriques et de télécommunication, incidents, inexécutions et/ou force majeure de
sous-traitants, exigences en matière d’autorisation et autres exigences juridiques et administratives,
décès d’un travailleur concerné, maladie grave d’un travailleur concerné, interdictions ou ordres des
pouvoirs publics.

12.2

Lorsque la situation de force majeure a duré plus de quinze jours, ACA a le droit de résoudre la
convention par écrit, au moyen d’une lettre recommandée, sans recourir préalablement à un juge et
sans quelconque dédommagement. Dans un tel cas, ACA aura droit au paiement par le Client de tous
les biens ou services déjà livrés et des frais qui ont déjà été exposés en vue de l’exécution future de la
convention.

12.3

Le non-respect par ACA de ses obligations contractuelles suite à de telles situations de force majeure
n’est pas un motif de rupture, résolution ou suspension de l’exécution de la convention par le Client.

13
Droit applicable et litiges

13.1

Les conventions entre ACA et le Client et ces Conditions générales sont régies par le Droit belge.

13.2

Les litiges qui naîtraient entre ACA et le Client suite à une convention conclue par ACA avec le Client
ou suite à d’autres conventions qui pourraient en être la suite peuvent exclusivement être tranchés par
les tribunaux de l’arrondissement d’Antwerpen, division d’Hasselt.

14
Divers

14.1

ACA se réserve le droit de faire appel à des sous-traitants pour l’exécution de la Convention.

14.2

Le fait qu’un droit ne soit pas exigé ou ne soit pas utilisé ou le fait qu’une sanction ou une procédure
ne soit pas appliquée ainsi que la non-introduction d’une demande par ACA n’implique nullement une
renonciation ou un abandon de droit.

N’hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions ou des commentaires! marketing@aca-it.be